Миленький ты мой (русский народный романс)
-
Миленький ты мой (русский народный романс)
- Миленький ты мой, Возьми меня с собой! Там, в краю далеком, Буду тебе женой.
- Милая моя, Взял бы я тебя, Но там, в краю далеком, Есть у меня жена.
- Миленький ты мой, Возьми меня с собой! Там, в краю далеком, Буду тебе сестрой.
- Милая моя, Взял бы я тебя. Но там, в краю далеком, Есть у меня сестра.
- Миленький ты мой, Возьми меня с собой! Там в краю далеком, Буду тебе чужой.
- Милая моя, Взял бы я тебя. Но там, в краю далеком, Чужая ты мне не нужна. Миленький ты мой, Возьми меня с собой! Там в краю далеком, Буду тебе подругой.
|
Ngườitìnhcủaem
Ngườitìnhcủaem ơi,
Anh hãy mang em theo cùng!
Ở đó,nơi miền quê xa vắng,
Với anh em sẽ là vợ yêu.
Ngườitìnhcủatôi ơi,
Anh những muốn mang em
Nhưng ở đó,nơi miền quê xa vắng,
Vợ yêu,anh đã có rồi.
Ngườitìnhcủaem ơi,
Anh hãy mang em theo cùng!
Ở đó,nơi miền quê xa vắng,
Với anh em sẽ là em gái dễ thương.
Ngườitìnhcủatôi ơi,
Anh những muốn mang em
Nhưng ở đó,nơi miền quê xa vắng,
Em gái dễ thương anh đã có rồi..
Người tình của em ơi,
Anhhãymangemtheocùng!
Ở đó,nơi miền quê xa vắng,
Với anh em sẽ là người dưng.
Ngườitìnhcủatôi ơi,
Anh những muốn mang em ,
Nhưng ở đó,nơi miền quê xa vắng,
Người dưng thì anh “hổng” thèm.
Ngườitìnhcủaem ơi,
Anh hãy mang em theo cùng!
Ở đó,nơi miền quê xa vắng,
Với anh em sẽ là bạn gái mến thân.
Tạm dịch:Mai Dung Vladivostok 12.12.2013
|
Đăng nhận xét