Hoạt động CLB tiếng Nga tháng 01/2016

Ngày 24/01/2016, Câu lạc bộ tiếng Nga đã tổ chức buổi sinh hoạt định kì hàng tháng tại phòng 112 ốp 9 trường ĐH Hàng hải Quốc gia Nga Nhevelskoy. 

Chủ đề lần này được CLB lựa chọn là “Tết cổ truyền Việt Nam”. Ban tổ chức CLB đã kêu gọi mọi người chuẩn bị 5 từ vựng theo chủ đề kèm theo hình ảnh minh họa và ví dụ có sử dụng từ đó. 
Mở đầu buổi sinh hoạt, mọi người lần lượt lên giới thiệu về các từ mình đã chuẩn bị. Đồng thời họ cũng luyện tập cách phát âm và đánh dấu trọng âm (một phần cũng hết sức quan trọng trong tiếng nga), kèm theo sau đó là ví dụ cụ thể. Trong phần này, mọi người tranh luận hết sức sôi nổi về cấu trúc của câu, ý nghĩa của các cách chia khiến bầu không khí trở nên “nóng” lên nhiều. 
Phần 2 của buổi sinh hoạt là “Ô chữ bí ẩn”, đây là phần ban tổ chức chuẩn bị để mọi người ôn lại các cụm từ vừa trao đổi phía trên, góp phần rèn luyện trí nhớ cho mọi người. 
Phần 3 là phần “Bạn hỏi - tôi trả lời”. Ở phần này, các bạn trong câu lạc bộ đã cùng nhau giải đáp một số thắc mắc nảy sinh trong quá trình học tiếng nga. 
Phần cuối cùng cũng không kém thú vị, đó là trò chơi Mafia – một trò chơi nổi tiếng ở Nga. Do thích thú với trò chơi nên thời gian chương trình kéo dài lâu hơn so với thường lệ.
Đánh giá khách quan, có thể nói buổi sinh hoạt lần này chưa thực sự thành công lắm do sự chuẩn bị vẫn còn nhiều thiếu sót. Ban tổ chức cần rút kinh nghiệm và có sự chú ý nhiều hơn đến cách thức cũng như sự phát triển nội dung của buổi sinh hoạt. Tuy vậy, CLB vẫn mang lại cho người tham gia rất nhiều kiến thức bổ ích và những phút giây thư giãn đáng quý sau những giờ học căng thẳng.

Hẹn gặp lại các bạn vào buổi sinh hoạt CLB sắp tới!



                                                                                        Người viết: Nguyễn Mạnh Tuấn

Trả lời thắc mắc về ngữ pháp, từ vựng tiếng Nga kỳ này:

1. Родители часто дарят своим детям деньги на удачу, чтобы желать им счастья.
- Câu này có thể không cần vế sau "чтобы" vì cụm từ "деньги на удачу" khi tặng hàm ý là lời cầu chúc hạnh phúc cho người được tặng (con cái).
- Động từ желать (HCB - chưa hoàn thành thể) chưa hoàn thành thể được dùng trong trường hợp này, vì có từ часто mang nghĩa thường, và ý nói là bậc phụ huynh, hành động diễn ra nhiều lần, ta có thế dùng пожелать (CB - hoàn thành thể) với câu : "Родители Жени подарили ему деньги на удачу, чтобы пожелать ему счастья." mang ý hành động diễn ra 1 lần.
2. деньги на удачу = удачные деньги ?
- Người Nga thường dùng cụm từ деньги на удачу chứ không dùng удачные деньги, vì thế trong trường hợp này chúng có thể hiểu được, nhưng không nên dùng.
3. Флаги висят/вешаются/выставлят/поднимаются ?
- Từ "висят" mang nghĩa cờ đang treo trên cột, dùng thường.
- Từ "вешаются" mang nghĩa cờ được treo, ít dùng.
- Từ "выставлят" mang nghĩa trưng ra, có thể dùng với nghĩa diễu cờ.
- Từ "поднимаются" mang nghĩa cờ đang được kéo lên.
4. пьяный = хмельной ?
- Cả hai tính từ đều có thể dùng chỉ trạng thái của người hoặc đồ uống.
- Khác nhau: пьяный mang nghĩa say nặng hơn, thường dùng cho rượu vodka hoặc người đã xỉn rồi; còn хмельной mang nghĩa say bình thường, hoặc dùng với nghĩa đồ uống có chất cồn (bia, ..)

Chuyên mục:

Đăng nhận xét

[facebook][blogger]

Biểu mẫu liên hệ

Tên

Email *

Thông báo *

Được tạo bởi Blogger.